有网友碰到这样的问题“英语修辞中暗喻转喻提喻的区别”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
Synecdoche(提喻) is when one uses a part to represent the whole.
Example: lend me your ears (give me your attention).
Metonymy(转喻) is substituting a word for another word closely associated with it.
Example:bowing to the sceptered isle. (Great Britain)
metaphor--暗喻
Metaphor:以此物隐喻彼物,将某一事物以另一个与其相似的事物来表达,是一种含蓄的比喻,暗示有比较,但又不充分说出这种比较。如:the key to the mystery(即解开奥秘的方法就像开门的钥匙一样);the light of knowledge(知识之光);to have a stone face(表情呆板)等。隐喻不用比喻词,但可以用be动词或者只用逗号、破折号将本体和喻体连起来。例如:
This gives the muscles of your lens and it is a chance to shift position, a sort of "get up and stretch" period. (句中"get up and stretch"是暗喻,用人起身伸懒腰比喻肌肉放松,没有用比喻词。)
The green plant is a kind of food factory. (把绿色植物说成一种食物工厂。)
The next day he had a very red face.第二天他非常尴尬。(脸红暗指不好意思。)
Copyright © 2019- 99spj.com 版权所有 湘ICP备2022005869号-5
违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com
本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务