您好,欢迎来到99网。
搜索
您的当前位置:首页浅谈英汉姓名的文化差异

浅谈英汉姓名的文化差异

来源:99网
外语翻译

浅谈英汉姓名的文化差异

庄雪芸

(浙江纺织服装职业技术学院

浙江·宁波315040)

中图分类号:H315.9文献标识码:A

要英汉民族的姓名文化既有共性又有差异,本文分析

阐述了英汉语姓名在文化心理、姓名来源、命名习俗及实际应用诸方面的异同和缘由,有助于交际者在跨文化交际中更好地掌握姓名交际策略,获得交际的成功。

关键词英汉语姓名文化习俗来源异同

ABriefDiscussionontheCulturalDifferencesbetweenEnglishandChineseNames//ZhuangXueyun

AbstractThenameculturesoftheEnglishandChinesenationshavebothsimilaritiesanddifferences.ThispaperanalyzesthesimilaritiesanddifferencesbetweenEnglishandChinesenamesinculturalpsychology,namesources,namingconventionsandpracticalapplications,aswellasthereasons,aimingtohelpcommunicatorsbettergraspnamecommunicationstrategiesincross-culturalcommunication,soastoachievethesuccessofcommunication.

KeywordsEnglishandChinesenames;culturalconventions;o-rigin;similaritiesanddifferences

姓名,是人们用来指称某一确定的人并与他人相互区别的语言标志,也是人类社会特有的语言现象,集中体现了一个民族的语言、历史、心理、宗教、习俗、道德观、价值观和伦理观等方面的信息。姓和名是英汉民族共有的文化现象,姓名来源及命名方法多样复杂,在形成和发展方面既有差异又有许多共通之处。

1英汉姓名的文化心理比较

英汉民族拥有不同的历史、民族心理、宗教信仰和传统

文化,这使他们在姓名的文化心理上体现出明显的民族特征。

1.1重姓轻名与重名轻姓的传统心理

有名有姓是英汉民族的共同特征,但由于民族不同,其姓名的结构特征也就有了很大差异。就构成方式和排列顺序来说,英语姓名由名+姓组成,可以是教名+姓,或教名+中名+姓。而汉语姓名的排列顺序正好相反,为姓+名。

中国传统文化崇尚共性、宗族至上,所以代表宗族、群体的共性符号的“姓”必然在先,而代表个体的符号“名”居后。英语民族则强调个性、个体,所以反映在姓名上就是表示个性观念的名放前面,而代表共性观念的姓置后。这种重姓轻名”与“重名轻姓”观念是英汉姓名文化最明显、最

作者简介:庄雪芸(1965—),副教授,研究方向为英语教学。

176

DOI:10.16871/j.cnki.kjwhc.2017.07.079

重要的差异之一。

1.2重男轻女与妇随夫姓的尊卑观念

在中国,过去由于妇女社会地位低下,人们通常用其丈夫的名加上表示尊称的亲属称谓语来称呼已婚妇女。在英美等国家,根据传统习惯,女子结婚后一般都要改用丈夫的姓,这种婚后改夫姓的风俗一直沿用至今。1.3男刚女柔、寓意丰富的性别意识

姓名的涵义随着社会的发展、变迁被打上了鲜明的时

代烙印,反映了特定历史时期人们的时尚和价值观念。汉语与英语人名都分男性和女性,男性名字通常体现阳刚威武之气,女性名字则含秀美靓丽之貌,这种特征常使人望名而辨性。

汉语中,“宏、武、强、昌、盛”等都是男性名字的常用字;而“秀、玉、兰、娟、淑”等字则用于女性名字,赞美女性的端庄美丽、温柔娇媚、品德高尚。英语中的人名也有类似情况。由于西方大多数人信仰教,并深受古希腊、罗马神话的影响,许多人名都与希腊、罗马神话有关。男性名John(神的恩典)、Henry(统治者)等,女性名如Alice(美丽)、Jane(神之爱)等。

2英汉姓氏的来源比较

汉语的姓约出现于4000年前的五帝时代。最初是用以区别婚姻”的,同时具有社会交际功能。而英语的姓约出现于诺曼底人入侵英伦三岛以后,一开始就是家族、家庭的代号,仅有社会交际功能,不用于区别婚姻。汉语中代表祖宗的“姓”一向为人重视,人们不轻易改姓。在英语国家,人们对姓则看得较淡。

尽管人类社会的环境、社会结构、发展的程度和文化习俗不同,对姓氏的心态不完全相同,但在人类姓氏的起源方面却有其惊人的相似之处。

2.1源自地名、地貌,以疆域、河海、山川为姓

春秋齐国公侯大夫分别居住东郭、南郭等地,便以东郭、南郭为姓。中国历史上的秦、韩、赵、魏、宋、齐、梁、陈等朝代名或国名,后来成了人名姓氏的来源。英语民族的姓氏起源在这方面比较接近,如Boston(波士顿),源自美国城市名,Thames(泰晤士),出自英格兰一大河,Hill(希尔)意为小山。

2.2源自动植物名称

在古代中国,人们崇拜动物,神话植物,所以就有了以

““总第393期2017年7月(下)TheScienceEducationArticleCollects

Total.393

July2017(C)

动植物名称为姓的。用飞禽走兽为姓氏的,如“马”、“牛”、“熊”;以植物和花果名为姓的数量也不少,汉姓中多见“林”、“杨”、“柳”等字。英语姓氏出自动物及植物花果名的也较普遍,如表示“狐狸”的Fox,表示“灌木丛”的Bush等。2.3源自职业名称

中国古代各种制造技艺主要是家庭作坊式的,于是,职业名称便成了代代相传的姓氏,如陶、屠、巫等。英语中以职业为姓氏的与汉语相似,许多英美人的姓名可追溯到祖上

的职业和专长,如Baker(贝克尔)出自面包师,Carpenter(卡彭特)出自木匠,Hunter(亨特)出自猎人等。Smith就像汉语中的“张”、“王”、“李”、“赵”一样成为英语中使用最为普遍的姓氏。2.4源自颜色名称

英汉两种语言都把颜色作为各自语言中的姓氏。汉语以颜色作为姓氏的可以追溯到先秦以前。英语中借颜色为姓的更为普遍。如Black(布莱克),Brown(布朗),Grey(格雷),Green(格林),White(怀特)等。这些充当姓氏的颜色词,或指其祖先生就那种肤色,或他们偏爱某种颜色并借以表达一种意向,但汉语中的颜色字并没有英语的那种含义。2.5源自家族姓氏

汉语中这类姓氏多出于贵族后人,而贵族表字中带“公”“子”极多,诸如“公子”“、公孙”等复姓。中国人取姓,子女从父姓是传统习俗。英语中有许多姓氏词以教名加上表示血缘关系的词缀,如Johnson,McDonald等,其中-son,Mc-,都是表示某某之子或后代。母亲名也可以派生出姓,如Eveson源于Eve。2.6源自金属名称

汉语有以金、银、铜、铁、锡、铅为姓氏,其中“金”“铁”姓较为常见。英语大写的Gold,Silver,Copper,Iron,Lead,Tin等金属名均已用作姓氏,分别译为戈尔德、西尔弗、科珀、艾恩、利德、廷。2.7源自官职称号

古代为官者的后代多以祖先的官职名称为姓,如现在常用的复姓上官、皇甫、司马、司徒、公孙等均系古代官名而来。英语里也有不少以官名为姓的,如Marshal(马歇尔)源自元帅,Hoffmann(霍夫曼)取自宫廷侍臣。2.8源自季节和天气

英汉语中都有以表示季节和天气的词为姓的。一年的春、夏、秋、冬均可用作汉语的姓氏。此种来源方式在英语中更为常见,如Summer(萨默)表示夏季,March(马奇)表示三月,Snow()表示有雪。

3英汉命名的习俗比较

取名是一门很复杂的学问。英语名字的语源是世界上众多民族语言汇聚而成的。汉语人名特别是古代人名的丰富多彩,却也是英语中所未有的。中国人一生中可有小名、大名、字、号等,这种现象屡见不鲜。另外,汉语人名的结构方式充分利用和反映了汉字的表意特点。英语名字往往缺乏表意功能,但却具有强烈的符号性特征,取名时挑选余地也较汉语人名小,所以英语中有许多重名现象。

中国人取名一般遵守形美、音美、义美三大基本原则。

英美人的命名原则为:意美吉祥,体现个性、个体。英汉人名的命名方式五花八门,十分繁杂,但从考察人名的来源看,东西方在人名命名方式上有许多相同之处。3.1以出生地命名

我国唐朝柳宗元,生于河东(今山西永济县),故称柳河东,他的文集名为《柳河东集》。当今如王长城、赵沪生等都是以出生地命名的名字。英语的地名多数用作姓氏。3.2以出生年份、季节、日期、时间、天气命名

如春生、冬梅、雨农等,英语人名亦然。如Spring(斯普林),Wind(温德)等。以生辰八字命名也是中国人的传统命名习俗,如“长庚”“子初”等。3.3以动物禽鸟名命名

汉语中许多动物禽鸟深受人们的喜爱,如常用于人名的虎、凤、龙、鹏等,已经成了吉祥、幸福、幸福平安、勇敢的象征。英语中的动物名大都用于姓氏。3.4以植物名命名

果木花卉充当人名,尤其是女性名字,是英汉语人名用字的常见现象。如汉语姓名中的桃、菊、莲、梅等。英语中有Daisy(戴西)为雏菊,Lily(莉莉)为百合花,Rose(罗斯)为玫瑰。

3.5以金属名命名

金属名用于人名含有大富大贵的吉祥之意,其中以日常生活中最普遍的金、银、铜、铁、锡用得最多。英语中Gold,Silver,Copper,Iron,Lead,Tin等金属名皆可用作人名,且也有以金属贵贱的排列顺序为子女排行取名的习俗。3.6以神话故事和历史上的杰出人物名命名

这种命名方式反映了英汉民族对英雄人物的崇拜和望子成龙的美好愿望。如汉语中的玉娥、嫦娟。英语中古希腊罗马的神的名字为人名的一个重要来源,像主神Jupiter(丘比特),月亮女神Dianna(黛安娜)等。3.7以与宗教信仰有关的名称命名

汉语的许多人名直接反映儒学和礼教的内容,如男性名字以忠、孝、仁、义、信、慈、恭等字命名的,女性名取自巧、慧、淑、惠等字。英语民族的人名有着更强烈的宗教色彩,如Abram(圣祖),Angela(天使),Mary(圣母)等。

姓名是一种文化载体,姓名文化是语言文化的重要组成部分。英汉姓名文化内涵极为丰富,折射出英汉民族不同的文化内涵,是人们了解社会的重要窗口。我们在进行跨文化交际中姓名问题处理上,应遵循名从主人,入乡随俗的原则,讲究交际策略,缩小交际双方的文化与心理差距,以取得交际的成功。参考文献

[1]于静敏.试论英汉姓名的文化内涵及翻译方法[J].作家,2011(6).[2]胡文仲.英美文化辞典[M].北京:外语与教学研究出版社,1997.[3]邓炎昌,刘润清.语言与文化[M].北京:外语与教学研究出版社,19.

[4]陈明达.中国姓氏大全[M].北京:北京出版社,1987.[5]P.H.Reaney.ADictionaryofSurname[M].2ndEd.1984.

编辑李前锋

177

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Copyright © 2019- 99spj.com 版权所有 湘ICP备2022005869号-5

违法及侵权请联系:TEL:199 18 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务